Wednesday, December 30, 2020

The Twelve Days of Christmas

Day 6 - Jean Bouvard (1905-1996) was born in Lyon, France and studied in Paris with Louis Vierne, Vincent d'Indy and Paul Dukas. He was organist of Sainte Thérèse de Villeurbanne and Saint Nom de Jesus in Lyon. Throughout his career he has composed for organ, as well as pieces for chorus, and chamber music for winds, especially saxophones. For the Portland Community Orchestra's 2017 Holiday concert we performed an arrangement of one of Bouvard's most popular pieces, Noël vosgien, an organ work based on a Christmas carol from the Vosges region of eastern France, near its border with Germany.

Noël vosgien - composed by Jean Bouvard; performed by Paul Couëffé


Tuesday, December 29, 2020

The Twelve Day of Christmas

Day 5 - The Italian-American Pietro Yon (1886-1943) was known primarily as a virtuoso organist. He graduated with honors from Rome’s Accademia di Santa Cecilia, gave a command performance before the King of Italy, and was appointed deputy organist of the Vatican all before he was twenty-one years old. He later moved to the United States and became organist and choir director of St. Patrick’s Cathedral in New York City, a position he held for nearly twenty years. His most famous work, the lovely carol Gesù Bambino (1917), resembles an old Italian Christmas pastorale, with its long melodic line, dotted rhythms and triple meter [see other examples like the Pastorale from Corelli's Christmas Concerto, and the Pifa from Handel's Messiah]. The melody and lyrics of the chorus are derived from the chorus of the popular carol Adeste Fideles (O Come All Ye Faithful). [a thank you to Michael Moore for his note about this carol]

Nell'umile capanna      In the humble hut,
nel freddo e povertà      In cold and poverty
è nato il Santo pargolo    The Holy infant is born,
che il mondo adorerà.      Who the world will adore.

Osanna, osanna cantano    Hosanna, hosanna, sing
con giubilante cor       With a joyous heart,
i tuoi pastori ed angeli  Your shepherds and angels,
o re di luce e amor.       O King of light and love.

Venite adoremus        Come let us adore,
venite adoremus        Come let us adore,
venite adoremus        Come let us adore
Dominum.               Christ the Lord.

O bel bambin non piangere  O beautiful boy do not cry
non piangere, Redentor!    Do not cry, Redeemer!
la mamma tua cullandoti    Your mother cradles you,
ti bacia, O Salvator.     Kisses you, O Savior.

Osanna, osanna cantano    Hosanna, hosanna, sing
con giubilante cor       With a joyous heart,
i tuoi pastori ed angeli  Your shepherds and angels,
o re di luce e amor.       O King of light and love.

Venite adoremus        Come let us adore,
venite adoremus        Come let us adore,
venite adoremus        Come let us adore
Dominum.               Christ the Lord.

Gesù Bambino - Kathleen Battle & Frederica von Stade


Gesù Bambino - Chicago Christmas Holiday Harpist

Gesù Bambino - arranged and performed by Jennifer Eklund


Monday, December 28, 2020

The Twelve Days of Christmas

Day 4 - Cecil Frances Alexander took her position as an Anglican bishop’s wife very seriously. She accompanied her husband throughout his Ireland travels, scolding the wicked and praising the good, and most of all working with the youngsters, for whom she wrote a number of little poems and hymns. Her most famous collection was published in 1848 – Hymns for Little Children – and it was there that Once in Royal David’s City first appeared. A year later, H. J. Gauntlett discovered Mrs. Alexander’s poem and set it to music. The city, of course, is Bethlehem, the birthplace of Jesus and of His ancestor King David.

Since 1918, this carol has had the distinction of being played as the processional hymn during the Festival of Nine Lessons and Carols on Christmas Eve at King's College, Cambridge, and is one of only two carols or hymns which has the distinction of being played annually; the other is Hark The Herald Angels Sing. [a big thank you to the website The Hymns and Carols of Christmas for this very informative note!]

This is one of my favorite carols (it takes me to St. Thomas Church in New York City where their choir, too, presents the Nine Lessons and Carols on Christmas Eve. Just other worldly.

Once in royal David's city
Stood a lowly cattle shed,
Where a mother laid her Baby
In a manger for His bed:
Mary was that mother mild,
Jesus Christ her little Child.

He came down to earth from heaven,
Who is God and Lord of all,
And His shelter was a stable,
And His cradle was a stall;
With the poor, and mean, and lowly,
Lived on earth our Savior holy.

And through all His wondrous childhood
He would honor and obey,
Love and watch the lowly maiden,
In whose gentle arms He lay:
Christian children all must be
Mild, obedient, good as He.

For he is our childhood's pattern;
Day by day, like us He grew;
He was little, weak and helpless,
Tears and smiles like us He knew;
And He feeleth for our sadness,
And He shareth in our gladness.

And our eyes at last shall see Him,
Through His own redeeming love;
For that Child so dear and gentle
Is our Lord in heaven above,
And He leads His children on
To the place where He is gone.

Not in that poor lowly stable,
With the oxen standing by,
We shall see Him; but in heaven,
Set at God's right hand on high;
Where like stars His children crowned
All in white shall wait around.

Once in Royal David's City - Choir of King's College, Cambridge

Once in Royal David's City - Per-Olov Kindgren (guitar)

Once In Royal David's City - Sawlon (ukulele) . . . pure simplicity

. . . and a song from my youth, inspired by the carol, which I still love . . .
Christmas Song (Once in Royal David's City) - Ian Anderson/Jethro Tull

- but they cut out at the end of the song, "Hey, Santa! Pass us that bottle, will you?"

Once in Royal David's City stood a lonely cattle shed,
Where a mother held her baby.
You'd do well to remember the things He later said.

When you're stuffing yourselves at the Christmas parties,
You'll just laugh when I tell you to take a running jump.
You're missing the point I'm sure does not need making
That Christmas spirit is not what you drink.

So how can you laugh when your own mother's hungry,
And how can you smile when the reasons for smiling are wrong?
And if I just messed up your thoughtless pleasures,
Remember, if you wish, this is just a Christmas song.


The Twelve Day of Christmas

Day 3 (a day late!) - Infant Holy, Infant Lowly (W Żłobie Leży in Polish) is a traditional Polish Christmas carol. The text is believed to have been written by Piotr Skarga (1536-1612), the famous Jesuit, preacher, hagiographer, polemicist, and leading figure of the Counter-Reformation in the Polish–Lithuanian Commonwealth. The carol's tune is said to allude to the coronation polonaise written for King Władysław IV Vasa's coronation in 1633. The text was first translated into English by Edith Margaret Gellibrand Reed in 1920. Infant Holy, Infant Lowly (W Żłobie Leży) is one of the most popular Christmas carols that have become a permanent part of the Polish Christmas tradition, and its characteristic polonaise rhythm perfectly emphasizes the solemn nature of both festive liturgies and family gatherings.

Infant Holy, Infant Lowly - Choir of King's College, Cambridge

 . . . and a much more Polish flavored interpretation

 W Żlobie leży (Infant Holy, Infant Lowly) - Filharmonia Narodowa


Infant Holy, Infant Lowly - Danish National Vocal Ensemble

And a more contemporary take on the classic carol . . .

Infant Holy, Infant Lowly - Bringham Young University/Vocal Point


. . . and an 1886 set of variations on the tune by Alexandre Guilmant (1837-1911) - Introduction and variations on an Ancient Polish Christmas polonaise, op. 60


Saturday, December 26, 2020

The Twelve Days of Christmas

Day 2 (After) - Good King Wenceslas . . . We have all heard this carol since childhood, but most don't really know the story behind it. It turns out that the king of this carol was King Wenceslas (c.907-935), Duke of Bohemia (now the western portion of the Czech Republic). His grandfather and father had turned from paganism to Christianity, yet his mother was the daughter of a pagan tribal chief. When Wenceslas was 13, his father died, and his mother, having embraced paganism once again, tried to turn him away from Christianity. She was unsuccessful, and when Wenceslas turned 18, he gained the throne, had his mother exiled, and sought to reign over his people with mercy and justice as a truly Christian monarch. He is best known for his acts of kindness - one of which is immortalized in the carol we sing at Christmas. An early biographer wrote of his legendary deeds:

Rising every night from his noble bed, with bare feet and only one chamberlain, he went around to God's churches and gave alms generously to widows, orphans, those in prison and afflicted by every difficulty, so much so that he was considered, not a prince, but the father of all the wretched.

Beloved by his people, he ruled for a decade. But at the age of 28, he was assassinated on his way to church by his brother. Yet his influence lived on. He was considered a martyr, was canonized by the Catholic Church, and today is the patron saint of the Czech state. [thanks to Dr. Ralph F. Wilson for this note]

Good King Wenceslas tells the story of the king going on a journey and braving harsh winter weather to give alms to a poor peasant on the Feast of Stephen (December 26). During the journey, his page is about to give up the struggle against the cold weather, but is enabled to continue on by following the king's footprints, step for step, through the deep snow. In 1853, English hymn writer John Mason Neale wrote the lyrics to Good King Wenceslas, in collaboration with his music editor Thomas Helmore, and the carol first appeared in Carols for Christmas-Tide (1853). The text was set to the melody of 13th-century spring carol Tempus adest floridum (Eastertime has come), first published in the collection Piae Cantiones (1582). [the same collection, by the way, where Divinum mysterium first appeared!]

Good King Wenceslas looked out,
on the Feast of Stephen,
When the snow lay round about,
deep and crisp and even;
Brightly shone the moon that night,
tho' the frost was cruel,
When a poor man came in sight,
gath'ring winter fuel.

"Hither, page, and stand by me,
if thou know'st it, telling,
Yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?"
"Sire, he lives a good league hence,
underneath the mountain;
Right against the forest fence,
by Saint Agnes' fountain."

"Bring me flesh, and bring me wine,
bring me pine logs hither:
Thou and I shall see him dine,
when we bear them thither."
Page and monarch, forth they went,
forth they went together;
Through the rude wind's wild lament
and the bitter weather.

"Sire, the night is darker now,
and the wind blows stronger;
Fails my heart, I know not how;
I can go no longer."
"Mark my footsteps, good my page.
Tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter's rage
freeze thy blood less coldly."

In his master's steps he trod,
where the snow lay dinted;
Heat was in the very sod
which the saint had printed.
Therefore, Christian men, be sure,
wealth or rank possessing,
Ye who now will bless the poor,
shall yourselves find blessing. 

Good King Wenceslas - Lynn and Tony Hughes (concertina and guitar)

Good King Wenceslas - Howell's School Llandaff

Good King Wenceslas - Animation presented by SoulFM

Good King Wenceslas - Julien Neel (a cappella quartet)

Good King Wenceslasspacinjangler

Good Swing Wenceslas - The Count Basie Orchestra


Friday, December 25, 2020

The Twelve Days of Christmas - Christmas Day!

What better way to celebrate Christmas Day than to enjoy the beautiful French carol Il est né (He is born). It was published for the first time in 1862 by R. Grosjean, organist of the Cathedral of Saint-Dié-des-Vosges, in a collection of carols entitled Airs des Noëls lorrains. The text of the carol was published for the first time in Dom G. Legeay's Noêls anciens (1875-76). Merry Christmas!

Il est né le divin enfant,    /   He is born, the Heav'nly Child,
Jouez hautbois,              /    Oboes play,
résonnez musettes             /   and bagpipes sounding.
Il est né le divin enfant,    /   He is born, the Heav'nly Child,
Chantons tous son avènement.   /  Let all sing His nativity.

Depuis plus de quatre mille ans, /Tis four thousand years & more,
Nous le promettaient les prophètes /Prophets foretold His coming.
Depuis plus de quatre mille ans,  /Tis four thousand years & more
Nous attendions cet heureux temps. /We waited this happy hour.

Chorus

Qu'il est beau, qu'il est charmant, / Ah, how lovely, Ah, how fair,
Que ses grâces sont parfaites!    /   What perfection is His graces.
Qu'il est beau, qu'il est charmant, / Ah, how lovely, Ah, how fair,
Qu'il est doux ce divin enfant.   /   Child divine, so gentle there.

Chorus

Une étable est son logement      /      In a stable lodged is He,
Un peu de paille est sa couchette / Straw is all He has for cradle.
Une étable est son logement      /      In a stable lodged is He,
Pour un dieu quel abaissement!   /     Oh how great humility!

Chorus

Partez, grands rois de l'Orient,  /  Jesus Lord, O King with power,
Venez vous unir à nos fêtes / Though a little babe You come here.
Partez, grands rois de l'Orient,   /   Jesus Lord, O King with power,
Venez adorer cet enfant!      /    Rule o'er us from this glad hour!

Chorus

Il est né - Salt Lake Children's Choir (arr. by Ralph Woodward)

Il est né - Voces para la Paz (arr. by Gabriel Fauré)


Il est né - The Gothard Sisters

Watch the video here


Il est né - Robin Bullock (guitar)


Thursday, December 24, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 1 - Here we are . . . Christmas Eve, the last day before Christmas. I was SURE what I would present today, yet it's not flashy nor something that has been performed in numerous settings. It IS, however, my favorite tune for THIS Christmas.

The original text, Fröh­lich soll mein Herze spring­en, was written by Paul Ger­hardt in 1656. It was matched up early on with a 1653 tune by Johann Crüger (1598-1662). Soon after, Johann Georg Ebeling (1637-1676) composed a tune for the hymn (in 1667) which has stood the test of time.

Here is some deep background on the author, the various composers who have set the original AND the translated text:
Paul Gerhardt (1607-1676) was a German theologian, Lutheran minister and hymnodist. Gerhardt is considered Germany's greatest hymn writer. Many of his best-known hymns were originally published in various church hymn-books, as for example in that for Brandenburg, which appeared in 1658; others first saw the light in Johann Crüger's Geistliche Kirchenmelodien (1647) and Praxis pietatis melica. The first complete collection is the Geistliche Andachten, published in 1666–1667 by Ebeling, music director in Berlin. Johann Georg Ebeling (1637-1676) was a German composer who was born in Lüneburg and died in Stettin. Ebeling is known as editor and composer of hymns by Paul Gerhardt. He published 120 hymns by Gerhardt (in 1667), adding new melodies to many, writing the first melody for 26 of them.

In 1858 Ca­the­rine Wink­worth made an English translation of Fröh­lich soll mein Herze spring­en - All my heart this night rejoices. This translation has inspired many composers to set the words to music. Here's a rundown of composers who have set Gerhardt's original text or Ca­the­rine Wink­worth's English translation:

 - Johann Crüger, 1653 [also harmonized by J.S. Bach]
 - Jo­hann Eb­e­ling, in Geist­liche An­dach­ten, 1666 [this tune is sometimes referred to as "Bonn"]
 - [tune: Briesen] by Jo­hann Frey­ling­hau­sen, 1704
 - C. E. Horsley, 1862
 - Robert Brown Borthwick, 1878
 - [tune: Nativity New] arr. by Fred­er­ick C. Mak­er, 1881
 - A. Esmond, 1890
 - Frank L. Sealy, 1901
 - George Coleman Gow, 1902
 - Edward Vine Hall, 1903
 - Frederick Bridge, 1903
 - Patty Stair, 1907
 - Allen K Blackall, 1911
 - Lucien G Chaffin, 1915
 - J. Booth, 1916 [published in "Carols Old and Carols New"]
 - F.C. Maker, 1916 [published in "Carols Old and Carols New"]
 - [tune: Stella] arr. by Horatio W. Parker, 1916
 - C. Whitney Coombs, 1919
 - Vernon Griffiths, 1920
 - Hamilton Crawford Macdougall, 1920
 - Kenneth A Brown, 1925
 - L. Jewell, 1928
 - Harold Clark, 1931
 - Basil Harwood, 1942
 - Frances McCollin, 1943
 - Carl F. Mueller, 1946
 - Clare Clement, 1948
 - Paul George Bunjes, 1950 [Crüger tune]
 - W. Glen Darst, 1952
 - Carl F. Mueller, 1956
 - Hermann Erdlen, 1958
 - Cecil Sharman, 1958
 - Dale W. Barker, 1958
 - Donald Joseph Cashmore, 1960
 - Douglas Maggs Durston, 1960
 - Cecil Bentz, 1960
 - Sharon Elery Rogers, 1961
 - Lois Myers Emig, 1962
 - Paul C Van Dyke, 1962
 - Jan Bender, 1964
 - Ronald Arnatt, 1966
 - Leo Sowerby, 1966
 - Eric Harding Thiman, 1969
 - Joseph Roff, 1970
 - David H Williams, 1973
 - Stephen Paulus, 1975
 - Warner Hutchison, 1995
 - Gwilym Beechey, 1995
 - Leo Nestor, 1995 [Ebeling tune]
 - Z. Randall Stroope, 2006
 - John Edward Sittard, 2007
 - T. Chemain Evans, 2013
 - Jonathan David, 2018

 Now, here's the text and a few versions of this lovely Christmas hymn.

All my heart this night rejoices
as I hear far and near
sweetest angel voices.
"Christ is born," their choirs are singing
'til the air ev'rywhere
now with joy is ringing.

Hark! a voice from yonder manger,
soft and sweet, doth entreat,
"Flee from woe and danger.
Brethren, come from all ills that grieve you,
you are freed; all your need
I will surely give you."

Come then, let us hasten yonder;
Here let all, great and small,
Kneel in awe and wonder.
Love Him who with love is yearning;
Hail the Star that from far
Bright with hope is burning!

Thee, dear Lord, with heed I'll cherish,
Live to Thee, and with Thee
Dying, shall not perish;
But shall dwell with Thee for ever,
Far on high in the joy
That can alter never.

(there are six more verses . . .)

All my heart this night rejoices - Cambridge Singers

 

All My Heart This Night Rejoices - Kristin Ballance

 

All My Heart this Night Rejoices - St. John Cathedral Choir Cleveland

 

All My Heart This Night Rejoices - Concordia


Wednesday, December 23, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

 Day 2 - Even though we missed the feast day of St. Nicholas (December 6th), I thought we'd use this second day before Christmas - when Santa should be very busy packing his sleigh - to hear a few less heard, but truly great, "contemporary" Christmas gems, most of which honor Good Old St. Nick . . .

Let's start with a personal favorite. Louis Armstrong and The Commanders recorded the Jack Fox song ‘Zat You Santa Claus? in 1953. It is possibly one of the first Christmas/Halloween hybrids, a forerunner in spirit, as it were, to films such as Nightmare Before Christmas. The singer of the song is concerned that the noise at the door might be Santa . . . or a prowler. Will Santa bring 'something pleasantly pleasant' for the singer . . . or maybe it’s only the wind? [thank you to Terence & Jane Minogue at The Daily Doo-Wop! for this note]

‘Zat You Santa Claus? - Louis Armstrong and The Commanders . . . and a Big Thanks for the great video: Sam Hall (producer), Hilary Buchanan (creative director), Alexis Schuknecht (art director), Ash Thomas (designer), and Ben Heuser (animator)!

Jazz giant Bill Evans takes a swing at Santa Claus is Coming to Town with typically beautiful results.


Jared Hollier has a different take on the same song . . . 

Santa Claus Is Tapping Your Phone

Here's a song that most people know in the classic version by Bing Crosby and the Andrew Sisters (always worth numerous listens during the Christmas season), but Cynthia Lin and Ben Ahn make it even more fun!

Mele Kalikimaka - Cynthia Lin & Ben Ahn

And lastly, for a Smooth, Cool Yule . . . and a thoroughly enjoyable take on My Favorite Things. Sit back and relax!

My Favorite ThingsPeter Cincotti




Tuesday, December 22, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 3 - Veni, veni, Emmanuel (O come, O come, Emmanuel) is a hymn for Advent and Christmas. Its text was written as early as the 12th century as a metrical paraphrase of the O Antiphons, a series of plainchant antiphons used during the final days before Christmas. The earliest know version of the tune, to date, was discovered in a 15th-century manuscript devoted to processional chants for burials. That early version uses the text Bone Jesu dulcis cunctis eterni patris filius (Good Jesus all sweet eternal Father). This tune, which we know today as Veni, veni, Emmanuel (O come, O come, Emmanuel) was first linked with the Veni Emmanuel text in 1851, when Thomas Helmore published it in the Hymnal Noted, paired with an early version of John Mason Neale's now well known English translation of the text.

We'll start with a Gregorian chant styled two voice version of the tune and text . . . 

Veni, veni, Emmanuel (O come, O come, Emmanuel)

Because this is such a popular tune compared with some of the other songs we've heard earlier, there are pages upon pages of versions to choose from. Here are some of the most interesting and beautiful that I found. Enjoy!

Veni, veni Emmanuel!         O come, O come, Emmanuel,
Captivum solve Israel!       And ransom captive Israel,
Qui gemit in exilio,        That mourns in lonely exile here,
Privatus Dei Filio,        Until the Son of God appear.
Gaude, gaude, Emmanuel      Rejoice! Rejoice! Emmanuel
nascetur pro te, Israel.      Shall come to thee, O Israel.

Veni o Jesse virgula!      O come, Thou Rod of Jesse, free
Ex hostis tuos ungula,      Thine own from Satan's tyranny;
De specu tuos tartari      From depths of hell Thy people save,
Educ, et antro barathri.  And give them victory o'er the grave.
Gaude, gaude, Emmanuel      Rejoice! Rejoice! Emmanuel
nascetur pro te, Israel.      Shall come to thee, O Israel.

Veni, veni o oriens!      O come, Thou Dayspring, from on high,
Solare nos adveniens,      And cheer us by Thy drawing nigh;
Noctis depelle nebulas,      Disperse the gloomy clouds of night,
Dirasque noctis tenebras.   And death's dark shadows put to flight.
Gaude, gaude, Emmanuel      Rejoice! Rejoice! Emmanuel
nascetur pro te, Israel.      Shall come to thee, O Israel.

Veni clavis Davidica!      O come, Thou Key of David, come
Regna reclude coelica,      And open wide our heav'nly home;
Fac iter Tutum superum,      Make safe the way that leads on high,
Et claude vias Inferum.      And close the path to misery.
Gaude, gaude, Emmanuel      Rejoice! Rejoice! Emmanuel
nascetur pro te, Israel.      Shall come to thee, O Israel.

Veni, veni Adonai!      O come, Adonai, Lord of might,
Qui populo in Sinai      Who to Thy tribes, on Sinai's height,
Legem dedisti vertice,      In ancient times didst give the law
In maiestate gloriae.      In cloud and majesty and awe.
Gaude, gaude, Emmanuel      Rejoice! Rejoice! Emmanuel
nascetur pro te, Israel.      Shall come to thee, O Israel.

Veni, veni, Emmanuel - The Gesualdo Six (arr. by Philip Lawson)


Veni, veni, Emmanuel - Iamthemorning (from Isolation)

Veni, veni, Emmanuel - Vitalij Neugasimov (piano)


Veni, veni, Emmanuel - Svanholm Singers (arr. by Sofia Söderberg)


 

Monday, December 21, 2020

The Twelve Day (Before) Christmas

Day 4 . . . Before we get started today, I just wanted to add a note to yesterday's music. My brother Mark sent me a note saying that Henry Howell's piece Here is the little door, was "influenced by the external social and political conditions of the time. If it was composed in 1918, as you indicate, it would be written in the fouth year of WWI . . . a massive, catastrophic event that devastated much of the Continent. In the UK around six million men were mobilized, and of those just over 700,000 were killed. So martial images and rituals of death may have felt appropriate for the moment." That puts the references at the end of the poem to 'gold, he gives a keen-edged sword . . . incense, smoke of battle red, [and] myrrh for the honoured happy dead' into a completely different context. Thanks so much for the insight!

Today we'll turn to another ancient and beautiful Christmas hymn, Of The Father’s Love Begotten.  The latin text Corde natus ex parentis was written by Aurelius Clemens Prudentius (348-413), a lawyer and judge serving under the Christian Emperor Theodosius in the Roman territory of Tarraconensis, which would be modern day Northern Spain. For the last 10 years of his life,  Prudentius turned to writing poetry and hymns for the church.  These words are taken from the Hymnus omnis horae (Hymn for every hour), a 37-stanza poem found in the hymn collection Cathemerinon. Corde natus ex parentis, originally containing nine verses, tells the story of the creation, fall and redemption of mankind through the incarnate Christ.

The music now associated with this text is the medieval plainchant melody Divinum mysterium. Divinum mysterium (with its own words) first appeared in the Finnish song book Piae Cantiones, published in 1582. The text of the Divinum mysterium was joined to the words of Prudentius's poem by Thomas Helmore in 1851.

To get us started, here are five of the verses sung by Skylark Vocal Ensemble (text is below):

Corde Natus Ex Parentis (Divinum Mysterium) - Skylark Vocal Ensemble

Corde natus ex parentis           Of the Father's heart begotten,
Ante mundi exordium              Ere the world from chaos rose,
A et O cognominatus,              He is Alpha, from that Fountain
ipse fons et clausula                 All that is and hath been flows;
Omnium quae sunt, fuerunt,    He is Omega, of all things,
quaeque post futura sunt.        Yet to come the mystic Close,
Saeculorum saeculis.              Evermore and evermore.

Ipse iussit et creata,         By His Word was all created
dixit ipse et facta sunt,        He commanded and 'twas done;
Terra, caelum, fossa ponti,    Earth and sky and boundless ocean,  
trina rerum machina,         Universe of three in one,
Quaeque in his vigent    All that sees the moon's soft radiance,
                sub alto
solis et lunae globo.         All that breathes beneath the sun,
Saeculorum saeculis.             Evermore and evermore.

O beatus ortus ille,              O how blest that wondrous birthday,  
virgo cum puerpera              When the Maid the curse retrieved,
Edidit nostram salutem,        Brought to birth mankind's salvation
feta Sancto Spiritu,               By the Holy Ghost conceived,
Et puer redemptor orbis         And the Babe, the world's Redeemer
os sacratum protulit.              In her loving arms received,
Saeculorum saeculis.             Evermore and evermore.

Psallat altitudo caeli,           Sing, ye heights of heaven, his praises;
psallite omnes angeli,             Angels and Archangels, sing!
Quidquid est virtutis usquam    Wheresoe’er ye be, ye faithful,
psallat in laudem Dei,                Let your joyous anthems ring,
Nulla linguarum silescat,          Every tongue his name confessing,
vox et omnis consonet.            Countless voices answering,
Saeculorum saeculis.               Evermore and evermore.

Tibi, Christe, sit cum Patre     Let the storm and summer sunshine,     
hagioque Pneumate                Gliding stream and sounding shore,
Hymnus, decus, laus perennis,  Sea and forest, frost and zephyr,   
gratiarum actio,                            Day and night their Lord alone;
Honor, virtus, victoria,                Let creation join to laud thee
regnum aeternaliter.                    Through the ages evermore,
Saeculorum saeculis.                  Evermore and evermore.

Here's a fuller choral version posted online, unbelievably, just six days ago:

Of the Father's Love Begotten - Shepherd of the Lake Lutheran Church Section Leaders & Guest Artists

 

As I found out over the past week, there are so many lovely performances to choose from. Here's my favorite organ prelude on this theme (uploaded just five days ago!) . . .

Wilbur Held: Chorale Prelude, "Of Our Father's Love Begotten" (Divinum Mysterium) - Faith Loewe (organ)

 

And a serene transformation for celtic harp, played by Will the Harper:
Of the Father's Love Begotten - arranged as a slow Jig

 And lastly, a gorgeous choral arrangement by Terry Schlenker (text is below) . . .
Of Our Father's Love Begotten (Divinum Mysterium) - St. Martin's Chamber Choir

Of the Father's love begotten,
Ere the worlds began to be,
He is Alpha and Omega,
He the source, the ending He,
Of the things that are, that have been,
And that future years shall see,
Evermore and evermore!

O that birth forever blessèd,
When the virgin, full of grace,
By the Holy Ghost conceiving,
Bore the Saviour of our race;
And the Babe, the world's Redeemer,
First revealed His sacred face,
Evermore and evermore!

This is He Whom seers in old time
Chanted of with one accord;
Whom the voices of the prophets
Promised in their faithful word;
Now He shines, the long expected,
Let creation praise its Lord,
Evermore and evermore!

O ye heights of heaven adore Him;
Angel hosts, His praises sing;
Powers, dominions, bow before Him,
and extol our God and King!
Let no tongue on earth be silent,
Every voice in concert ring,
Evermore and evermore!

Christ, to Thee with God the Father,
And, O Holy Ghost, with Thee,
Hymn and chant with high thanksgiving,
And unwearied praises be:
Honor, glory, and dominion,
And eternal victory,
Evermore and evermore!

Sunday, December 20, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 5 - Charlie Warren gives us an introduction to today's piece:
"Herbert Howells (1892-1983) composed Here is the little door in 1918 to the words of poet Frances Chesterton (1869-1938). Even in this early work (Howells was 26) there is an indication of the mystical choral style that he would later make his own. The poem depicts the visit of the Magi first through evocative description of the traditionally attributed gifts – gold, myrrh and incense. The second verse is where Howells’s word-painting comes to the fore in illustrating the ambivalence of Chesterton’s text. Christ repays the Magi with his own gifts – a sword and the smoke of battle, and returns the myrrh for embalming the ‘honored happy dead’. There is an uncomfortable tension wrought by the poem and setting which cannot be ignored. How can a message of peace and love be reconciled with a call to arms? Perhaps Here is the little door can serve as a salutory reminder; that there is an  ever-present possibility for bold faith to be used in the service of deadly hate."

Here now, the peace and serenity of the season depicted in gorgeous music.

Here is the little door, lift up the latch, oh lift!
We need not wander more but enter with our gift;
Our gift of finest gold,
Gold that was never bought nor sold;
Myrrh to be strewn about his bed;
Incense in clouds about his head;
All for the Child that stirs not in his sleep.
But holy slumber holds with ass and sheep.

Bend low about his bed, for each he has a gift;
See how his eyes awake, lift up your hands, O lift!
For gold, he gives a keen-edged sword
(Defend with it Thy little Lord!),
For incense, smoke of battle red.
Myrrh for the honoured happy dead;
Gifts for his children terrible and sweet,
Touched by such tiny hands and
Oh such tiny feet.

Here is the little door - Brandenburg Choir

 Here is the little door - The Gesualdo Six

Here is the little door - TENET Vocal Artists


Saturday, December 19, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 6 - Es ist ein Ros entsprungen (literally "It is a rose sprung up"), is a Christmas carol and Marian Hymn of German origin. It is most commonly translated in English as Lo, how a rose e'er blooming. The rose in the text is a symbolic reference to the Virgin Mary. The hymn has its roots in an unknown author before the 17th century, and first appeared in print in 1599. It has since been published with a varying number of verses and in several English translations. The text is most commonly sung to a melody harmonized by the German composer Michael Praetorius (1571-1621), who helped to popularize the tune immensely by publishing it in his collection Musae Sioniae (Zion’s Music) in 1609.

Lo, how a Rose e’er blooming
from tender stem hath sprung!
Of Jesse’s lineage coming,
as those of old have sung.
It came, a flow’ret bright,
amid the cold of winter,
when half spent was the night.

. . . very had to choose between all the great performances available!

Lo, how a rose e'er blooming - Michael Praetorius arrangement, performed by Chanticleer

Lo, how a rose e'er blooming - Sting

Lo, how a rose e'er blooming - The Peterhouse Choir (arr. by Whitbourn to the text "A great and mighty wonder")

Lo, how a rose e'er blooming - performed by Linda

Lo, how a rose e'er blooming - arranged and sung by Alex Stephens

Lo, how a rose e'er blooming - Pierre Astor (organ)

Lo, how a rose e'er blooming - The Mirandola Ensemble (arr. by Andrew Kane)

Lo, how a rose e'er blooming - arranged and performed by The Mcmakens

Lo, how a rose e'er blooming - VOCES8


Friday, December 18, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 7 . . . While in the Appalachian town of Murphy, North Carolina, John Jacob Niles - composer, singer and collector of traditional music - attended a fundraising meeting held by evangelicals who had been ordered out of town by the police. In his unpublished autobiography, he wrote of hearing the song I Wonder As I Wander: "A girl had stepped out to the edge of the little platform attached to the automobile. She began to sing. Her clothes were unbelievably dirty and ragged, and she, too, was unwashed. Her ash-blond hair hung down in long skeins. She was beautiful, and in her untutored way, she could sing. She smiled as she sang, smiled rather sadly, and sang only a single line of a song." The girl, named Annie Morgan, repeated the fragment seven times in exchange for a quarter per performance, and Niles left with "three lines of verse, a garbled fragment of melodic material - and a magnificent idea." Based on this fragment, Niles composed the version of I Wonder as I Wander that is known today, extending the melody to four lines and the lyrics to three stanzas. He completed the song on October 4, 1933, and first performed it on December 19, 1933 at the John C. Campbell Folk School in Brasstown, North Carolina. He published it in his 1934 book Songs of the Hill Folk. Niles's "folk composition" process caused confusion among singers and listeners, many of whom believed this song to be anonymous in origin. In the 1934 collection, Niles describes the work as a traditional folk-carol. But decades later, in his 1975 collection The Songs of John Jacob Niles, and in his unpublished autobiography, Niles admitted that he composed the work in July 1933 based upon that small melodic fragment sung to him by Annie Morgan. The work is not really an American folk song, but a new composition partly based on possible traditional material.

Whatever the origins of this haunting song, it has become a staple of the Christmas season. And it's a personal favorite of mine - especially in the lovely piano arrangement by Fred Bock as performed by John Pahlow.

I Wonder As I Wander - Mark Padmore (tenor) (arr. by Benjamin Britten)


 


I Wonder As I Wander - performed by John Pahlow (arr. by Fred Bock)


 I Wonder As I Wander - performed by Vocore (arr. by J. Rutter)


I Wonder As I Wander - Heather Mills (harp)


I Wonder As I Wander - arranged for chorus by Jennaya Robison


I Wonder As I Wander - performed by La harpe de melodie, with soprano Amelia Tobiason


 I Wonder as I Wander - performed by John Jacob Niles

Thursday, December 17, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 8 - A Czech Christmas Carol

I'm running a little behind today! So here's a carol from Eastern Europe, The Czech Republic specifically - Sel Bych Rad K Betlemu (I go to Bethlehem). As always, a varied selection of performances. Happy Snow Day!

Sel bych rád k Betlému
Sel bych rád k Betlému,   I go to Bethlehem,
k Ježíšku malému.         To see the tiny King;
Mám doma křepeličku       My black rooster, trimmed and sleek,
A pěknou žežuličku:       My cuckoo with song so sweet:
Ty mu odvedu.             These well I give Him.

Bude žežulička,           Rooster will crow away,
Vyrážet Ježíška.          Making the Baby gay;
U hlavičky jeho sedávat,  Cuckoo perching near is sacred head,
Líbezně mu bude kůkávat,  Calling softly will make His heart glad:
Ty mu odvedu.             These well I give Him.

ku, kuku, ku, kuku.       Coo,coo-coo! Coo-coo-coo!
Zdráv budiz Ježíšku!      Jesus, He sings for you!


Sel bych rád k Betlému - Prague Philharmonic Children´s Choir


Sel bych rád k Betlému - The Pittsburgh Camerata


Sel bych rád k Betlému - Texas Early Music Project


Sel bych rád k Betlému - A Sweet Solo


Wednesday, December 16, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 9 - Music from the Provençal region of France

La cambo me fai mau (My leg it hurts me so), is a well-known Provençal Christmas carol sung in the south of France. The words were written by Micolau Sabòli (Nicolas Saboly) (1614-1675) in Occitan, the language of the Troubadours. Its first-person narrator, a shepherd, wants to join a pilgrimage to see the new-born Jesus, but is worried that he might not be able to go because he has injured his leg. His solution . . . saddle up his horse and go! Along the way, he meets a number of people and his leg is healed when he finally sees the Christ-child. There are a total of seven verses; we've only given four, because that's all our first performers sing. The traditional tune used in La cambo me fai mau is called Toulerontonton.

As always, there are numerous online versions to choose from (many more than I thought I would find!), so we'll start with a rousing and straightforward performance, and go from there. Enjoy!

La cambo me fai mau
Li a proun de gènt                 There's lots of folks
Que van en roumavage         Who want to pilgrimage
Li a proun de gènt                 There's lots of folks
Que van en Betelèn              Who're off to Bethlehem
Li vole ana                             I want to go
Ai quàsi proun courage         Oh if I have the courage
Li vole ana                             I want to go
S’iéu pode camina.                If only I could walk.
La cambo me fai mau,           My leg it hurts me so
Bouto sello, bouto sello         Put the saddle, put the saddle
La cambo me fai mau            My leg it hurts me so
Bouto sello à moun chivau.   Put the saddle on my horse.


Tous lei bergié                       All the shepherds
Qu’èron sus la mountagno    That were upon the mountain
Tous lei bergié                       All the shepherds
An vist un messagié              They saw a messenger
Que li a crida:                        Shouting to them:
Metès-vous en campagno!   "Set off to do your work!
Que li a crida:                        Shouting to them:
Lou Fiéu de Dieu es na!        The Son of God is born!
La cambo me fai mau,           My leg it hurts me so
Bouto sello, bouto sello         Put the saddle, put the saddle
La cambo me fai mau            My leg it hurts me so
Bouto sello à moun chivau.   Put the saddle on my horse.


En aquest tèm                         And at that time
Lei fèbre soun pas sano          A fever wasn't healthy
En aquest tèm                         And at that time
Lei fèbre valon rèn                 A fevers meant the end
Ai endura                               Yet I endured
Uno fèbre quartano                A reoccuring fever
Ai endura                               Yes I endured
Sènso me rancura.                 Without a mere complaint.
La cambo me fai mau,           My leg it hurts me so
Bouto sello, bouto sello         Put the saddle, put the saddle
La cambo me fai mau            My leg it hurts me so
Bouto sello à moun chivau.   Put the saddle on my horse.


Quand aurai vist                    When I’ll have seen
Lou Fiéu de Diéu lou Paire   The Son of God the Father
Quand aurai vist                    When I’ll have seen
Lou Rèi de Paradis                The King of Paradise
E quand aurai                        And when I’ll have
Felecita sa maire,                   Sent praise unto His mother
E quand aurai                        And when I’ll have
Fa tout ce que déurrai.           Done all I had to do.
La cambo me fai mau,           My leg it hurts me so
Bouto sello, bouto sello         Put the saddle, put the saddle
La cambo me fai mau            My leg it hurts me so
Bouto sello à moun chivau.   Put the saddle on my horse.

 

La cambo me fai mau - performed by members of Truthful Fields

La cambo me fai mau - Compagnie Nationale de Danses Françaises


La cambo me fai mau - Tutti Canti Nimes


La cambo me fai mau - Edition Maulwurf

La cambo me fai mau - Wen Arto and Friends


Tuesday, December 15, 2020

The Twelve Days (Before) Christmas

Day 10 . . . One night in 1328, the German mystic and Dominican monk Henrich Suso (or Seuse) had a vision in which he joined angels dancing as they sang to him Nun singet und seid froh (or in latin In Dulci Jubilo). The scene is described in Suso's biography/autobiography:

Now this same angel came up to the Servant [Suso] brightly, and said that God had sent him down to him, to bring him heavenly joys amid his sufferings; adding that he must cast off all his sorrows from his mind and bear them company, and that he must also dance with them in heavenly fashion. Then they drew the Servant by the hand into the dance, and the youth began a joyous song about the infant Jesus, which runs thus: 'In dulci jubilo' . . .

In Dulci Jubilo is one of the oldest and most famous "macaronic" song, which combines Latin and a vernacular language such as English or German. Five hundred years later (in 1853), this same carol became the inspiration for John Mason Neale English paraphrase, Good Christian Men, Rejoice.

If there's ANY tune that could be put in the Greatest Hits of All Time category, this would be one!

A search of In Dulci Jubilo on YouTube brings you a list of videos that goes on, and on, and on. Here's my varied selection . . . from one instrument (recorder) to one person playing or singing with themselves, to multiple voices. And then two selections from composer who were inspired to create works based on this memorable, long lasting and inspiring tune.

In Dulci Jubilo
                             Latin-German text
In dulci jubilo,
Nun singet und seid froh!
Unsers Herzens Wonne
Leit in praesepio;
Und leuchtet wie die Sonne
Matris in gremio.
Alpha es et O!
                             Literal English translation
In sweet rejoicing,
now sing and be glad!
Our hearts' joy
lies in the manger;
And it shines like the sun
in the mother's lap.
You are the alpha and omega!

In Dulci Jubilo  - from Derby High School; the performer is unnamed


In Dulci Jubilo - Erik Dancy (trombones / during Covid)


In Dulci Jubilo - Josh Turner (voice / pre-Covid!)


In Dulci Jubilo - The Pocket Score Company


In Dulci Jubilo - Choir of King's College, Cambridge (arrangement by Robert Lucas Pearsall)


In Dulci Jubilo - Johann Michael Bach (1648-94) (a first cousin, once removed of J.S. Bach)
Stefan Skobowsky (organ)


 


In Dulci Jubilo - Michael Praetorius (1571-1621) - Ludwig Güttler Brass Ensemble



Monday, December 14, 2020

The Twelve Days (Before!) Christmas

Day 11 brings us the lovely Renaissance carol and lullaby Sweet was the song the Virgin sung. It is found in William Ballet's Lute Book (c.1600) which is now located in the Library of Trinity College, Dublin.

I must admit that my favorite version is with the amazing counter tenor José Lemos.

Sweet was the song the Virgin sung

Sweet was the song the Virgin sung,
When she to Bethlem Juda came,
And was deliver'd of her Son,
That blessed Jesus hath to name.
Lulla, lulla, lula, lullaby,
Lula, lula, lula, lullaby, sweet Babe, quoth she,
My Son, and eke a Saviour born,

Which hath vouchsafed from on high
To visit us that were forlorn;
Lulula, lulula, lululaby, sweet babe, quoth she,
And rockt Him sweetly on her knee.

Sweet was the song the Virgin sung - Valeria Mignaco (soprano) and Alfonso Marin (lute)


Sweet was the song the Virgin sung - José Lemos (counter tenor) and the Baltimore Consort


 


 

 

 

 

 

Sunday, December 13, 2020

The Twelve Days (Before!) Christmas

 It has been quite a while since I've posted something here - the turn for the worse of the pandemic took the wind out of my sails, so to speak. With the approach of the Christmas holidays, I've been inspired - as I always have been in the past preparing for our PCO Holiday concert - to dig through my files and present some music you may not normally hear in the tidal wave of holiday tunes coming your way these days. I hope some of the pieces I'll be sharing will find a place in your heart. Even though the Twelve Days of Christmas officially come AFTER Christmas day, I thought it would be nice to enjoy some beautiful and unique music of the season during the Twelve Days Before Christmas!

For Day 12 I've chosen a piece we performed on the 2017 PCO Holiday concert, with tenor Thew Elliott - Angelus Ad Virginem. A popular medieval carol, whose English title is Gabriel, From Heven King Was To The Maide Sende, it is a poetic version of the Hail Mary and the Annunciation to the Virgin Mary. The earliest version of the piece found dates from 1361, and is said to have originally consisted of 27 stanzas, with each following stanza beginning with the consecutive letter of the alphabet. Angelus Ad Virginem is also mentioned in Chaucer's The Miller's Tale.

I've found three outstanding versions . . . by The Sixteen, Voces8, and Ian Pittaway (medieval harp). Enjoy!

Angelus Ad Virginem

The angel came to the Virgin,
entering secretly into her room;
calming the Virgin's fear, he said, "Hail!
Hail, queen of virgins:
you will conceive the Lord of heaven and earth
and bear him, still a virgin,
to be the salvation of mankind;
you will be made the gate of heaven,
the cure of sins."

"How can I conceive,
When I have never known a man?
How can I transgress
resolutions that I have vowed with a firm mind?"
"The grace of the Holy Spirit
shall do all this.
Do not be afraid, but rejoice
without a care, since your chastity
will remain in you unspoilt
through the power of God."

To this, the noble Virgin,
replying, said to him,
"I am the humble maidservant
of almighty God.
To you, heavenly messenger,
and bearer of such a great secret,
I give my consent, and wishing to see
done what I hear,
I am ready to obey
the will of God."

The angel vanished,
and at once the girl's
womb swelled
with the force of the pregnancy of salvation.
He, protected by the womb
for nine months in number,
left it and began the struggle,
fixing to his shoulder
a cross, with which he dealt the blow
to the deadly Enemy.

Angelus Ad Virginem - The Sixteen


Angelus ad virginem / Gabriel fram evene king - Ian Pittaway


Angelus Ad Virginem - Voces8


Twelve Days (After) Christmas

Day 12 -  Bogoróditse dyévo (Arvo Pärt, 1990) Bogoróditse Djévo (God Bless You) was completed in 1990, commissioned by the King’s College ...